Página Principal Imaginaria.org

Información sobre
plantas enteogénicas

Si quiere recibir información sobre
nuevos artículos, puede enviarnos su e-Mail:

e-Mail:

Buscar: 
  

Página de Alexander y Ann Shulgin en Librería Muscaria
Ann y Sasha Shulgin

Página de Jonathann Ott en Librería Muscaria
Jonathan Ott (a la derecha) con .J. M. Fericgla, Giorgio Samorini y Albert Hofmann

   Les ofrecemos a continuación la Carta de Presentación que escribió Jonathann Ott en apoyo a la traducción al español de los libros PIHKAL y TIHKAL, de Alexander & Ann Shulgin.

   Este mega-proyecto de traducción de estas dos voluminosas obras ha llevado a cabo durante el año 2015, en una labor coordinada por J.C. Franco y en el que han participado numerosas personas.

  Quien desee tener más información y estar informado sobre la labor de traducción de esta obra al castellano, puede consultar las dos webs que señalamos a continuación:

  • Web del proyecto: www.shulgin.es   
    Puede suscribirse a la lista de corre de novedades e información sobre este proyecto introduciendo su dirección de e-mail en el recuadro de suscripción que aparecerá en la parte inferior derecha de la página (al desplazarse hacia la parte inferior de la página)
      

  • Facebook: http://www.facebook.com/librosdeshulgin

   Este proyecto, que también incluye la traducción del segundo volumen de la obra (TIHKAL) está previsto que se venda casi exclusivamente a través de suscripciones por Internet (es un proyecto serio, pero que se basa en la autofinanciación para la impresión de los libros). 

   La suscripción a su lista de correo facilitará información sobre el número de personas que están interesadas en la edición en castellano de estas obras, así como mantenerse informado sobre las noticias relacionadas con este proyecto.

 

Carta abierta de Jonathan Ott

En apoyo de la traducción al español de los libros PIHKAL y TIHKAL, de Shulgin

Jonathan Ott

   Comparto con varios colegas castellano-hablantes (los que hablamos “español”) un aprecio y una admiración profunda por el trabajo químico y psiconáutico del recién difunto químico usano, Alexander T. “Sasha” Shulgin; especialmente por su divulgación para los no especialistas gracias a dos libros pioneros, PIHKAL y TIHKAL (de los que es coautor Ann Shulgin, su viuda). Más que con cualquier otro colega mío, compartí la orientación política marcadamente libertaria de Sasha (ambos considerábamos que nuestro trabajo científico era una especie de acción política) y el deseo de poner definitivamente los avances en química y chamanismo en las manos de cualquiera que los honrase y valorase; que deseara explorar sus múltiples potenciales. Como colegas en el negocio de la autoedición, Sasha y yo sostuvimos varias discusiones de carácter estratégico relacionadas con el negocio editorial. Me decía que su principal idea consistía en publicar sus libros de la manera más económica posible (para eliminar a los intermediarios, además de utilizar los materiales y las encuadernaciones más baratas y cosas por el estilo), para así ponerlos al alcance del mayor número posible de psiconautas.

   Compartimos también la convicción –Sasha y yo– de que nuestra mejor oportunidad para combatir personalmente la fuerza de control y coacción pseudocientífica y médico-dogmática, esencialmente anti-democrática, consistiría en difundir lo más ampliamente posible, la que él tal vez habría llamado “la ciencia psicodélica”, y que yo más bien denominaría la enteobotánica o la enteognosia.

   Con la publicación de PIHKAL y TIHKAL, hace unos 20 años, Sasha y Ann propinaron unos golpes mortales contra aquel malvado imperio de la prohibición. Sin embargo, su publicación tan sólo en inglés, por fuerza excluyó a los castellano-hablantes, lamentablemente.

   Por ello, en este momento, deseamos traducir PIHKAL y TIHKAL al castellano, para que se publique en España y Latinoamérica, gracias a la labor de los traductores del Proyecto Shulgin en Español, que son, a su vez, especialistas en determinadas disciplinas importantes para captar todos los matices expresados por mis grandes amigos, los Shulgin. Este grupo de traductores me ha comunicado que van publicando algunos capítulos de los libros en http://www.shulgin.es, y que entablan contacto con sus seguidores y demás interesados por los psiquedélicos en http://www.facebook.com/librosdeshulgin.

   El director es J. C. Ruiz Franco (filósofo, nutricionista, traductor y escritor), co-fundador del proyecto junto a Alfonso Barba (bioquímico y traductor), también principal traductor de la parte química; cuentan asimismo con Antonio Cillero (ingeniero químico y traductor, además de creador de la página web del proyecto), Igor Domingo (periodista, quien además de traductor, es el principal corrector), Ricardo Marticorena (bioquímico y traductor), que traduce secciones de la parte química y se hace cargo de algunos de los pasajes más complicados, y Mari Mar Rodríguez, que se encargó de la tarea de comunicación, pero según me dicen se ha apartado temporalmente por motivos personales. Guillermo Herranz, editor personal de Antonio Escohotado, y su esposa Cris, también están colaborandoen el proyecto. Y por último –pero no por ello menos importante–, no puedo olvidar decir que se une al grupo de traductores el ilustrado psiconautamexicano Mario Manjárrez, quien, según me comunica Ruiz Franco, ya tiene experiencia en traducir a Shulgin a través de su página web. Él va a ser el representante del proyecto en Norteamérica y Centroamérica, por lo quela dirección, desde España, le pondrá en contacto con las gentes de esta tierra en la que vivo desde hace muchos años, con los americanos hispanohablantes que se interesen por el proyecto.

   [Añadido de J. C. Ruiz Franco: De esta forma, dado que los gastos de envío de paquetes pesados (lo serán los dos libros juntos), de España a América son muy elevados, intentaremos que se impriman ejemplares de PIHKAL y TIHKAL también en México, bajo la dirección del amigo Mario, que no es sólo miembro de nuestro equipo, sino el encargado, en los países mencionados, del Proyecto Shulgin en Español. Si nos informamos de que el envío desde México a, por ejemplo, Argentina, Chile o Colombia, donde ya tenemos seguidores, es bastante más económico que desde España, nuestro amigo Mario también se encargará de cubrir los países de Sudamérica]

   Por todo lo dicho, solicito vuestra ayuda (personas, medios de comunicación, empresas y cualquiera que tenga relación con la enteogenia o tenga interés por ella) para poner el trabajo de los Shulgin al alcance de todos los hispanohablantes, tanto los de España como los de América—sean éstos latinos o anglos—, además de a la mayor parte posible de los más de siete mil millones de personas que pueblan nuestro planeta, entre los cuales la comunidad de psiconautas no deja de crecer. Como discípulo de Shulgin que fui –en su nombre y para hacer honor al legado que nos dejó en PIHKAL y TIHKAL, obras que evidentemente contienen la mejor y más extensa información sobre sustancias enteogénicas, y que todos los psiconautas deberían leer–, me he comprometido a revisar la traducción de los dos libros y a redactar prólogos o introducciones para cada uno de ellos. Mi amiga, la artista enteobotánicaDonna Torres, se ha ofrecido amablemente para ilustrar las ediciones en castellano (tanto las portadas como la primera página). Por ser medio colombiana y medio canadiense, y por residir en Miami junto a su marido cubano-americano, C. Manuel Torres, Donna ejemplifica la naturaleza dual de los EE UU en el siglo XXI: al estilo del dios Jano, es a la vez latina y anglo; los EE UU, un país que es bilingüe de facto, si bien no de iure, sin olvidar que es también parte clave de Latinoamérica.

   Os pido a todos los que leáis estas líneas que escribo y que envío personalmente a Ruiz Franco y su equipo de traductores, que tengáis a bien colaborar para ayudarnos a poner el trabajo de Sasha y de Ann al alcance de todos y cada uno de los hispanohablantes, españoles o latinoamericanos, sin importar que habiten, dentro de este continente donde yo también vivo, en los helados territorios boreales de Yukon o en la igualmente gélida Tierra de Fuego; o en cualquier otro punto intermedio de esta vasta región, que literalmente cruza todo el globo terráqueo; y sin olvidar a nuestros amigos ibéricos de España, con sus antiguas relaciones coloniales que tuvieron por todo el mundo, hecho que hace posible que el castellano sea un idioma tan internacional como el inglés.

   Yo sé, con total seguridad, que Sasha habría apoyado este proyecto con entusiasmo y con todo su corazón. Y probablemente habría añadido que es: “¡FAAAAAAN—TAAAAAAS—TIC!”. 

  Libros de
Alexander y Ann Shulgin
en
Librería Muscaria

PIHKAL. A Chemical Love Story

PIHKAL. A Chemical Love Story (Alexander y Ann Shulgin)
[Idioma: Inglés]

174 sustancias psiquedélicas de la familia de las fenetilaminas (MDMA, 2CB, 2-CT-2, mescalina). Una por una: su síntesis, efectos y sus posibilidades. Todo esto después de la primera parte del libro: una emocionante y bien escrita historia psiquedélica de los años 60 (que podría titularse: Vida y milagros de dos psiconautas californianos).


TIHKAL. The Continuation

TIHKAL. The Continuation (Alexander y Ann Shulgin)
[Idioma: Inglés]

En este libro se estudian numerosos compuestos psiquedélicos de la familia de las triptaminas (sustancias como la DMT, 5-Meo-DMT, LSD, psilocibina). Una por una: su síntesis, efectos y sus posibilidades. La primera mitad del libro es una historia, con sus aventuras y desventuras, de la comunidad psiquedélica durante los años 90.


The Shulgin Index (Volume one). Psychedelic Phenethylamines and Related Compounds

The Shulgin Index (Volume one). Psychedelic Phenethylamines and Related Compounds (Alexander y Ann Shulgin; Tania Manning; Paul E. Daley)
[Idioma: Inglés]

Extraordinario trabajo sobre compuestos psicoactivos de la familia de las fenetilaminas (mescalina, 2-CT2, 2-CB, MDMA, MDA, 2-CT2 y muchos más), con información técnica sobre aspectos químicos, de síntesis, farmacológicos, biológicos, espectrometría de masas, compuestos análogos y homólogos -así como su estatus legal.

 

 

Página Principal
Página Principal
de Imaginaria

 

Artículos sobre antropología, psicología, chamanismo, entrevistas, prólogos, ensayos, congresos
Sección Artículos

 

Otros Libros relacionados
con Alexander Shulgin y su obra,
así como de Jonathann Ott

The Simple Plant Isoquinolines The Simple Plant Isoquinolines (Alexander Shulgin)

Tercer libro de la serie sobre compuestos psiquedélicos que ha escrito Alexander Shulgin, versando sobre la familia de las isoquinolinas

Teonanácatl. Hongos enteogénicos de Norteamérica. Extractos de la Segunda Conferencia Internacional sobre Hongos Alucinógenos

Teonanácatl. Hongos enteogénicos de Norteamérica. Extractos de la Segunda Conferencia Internacional sobre Hongos Alucinógenos  (Robert Gordon Wasson, Jonathan Ott, Albert Hofmann)  

Extractos de la Segunda Conferencia Internacional sobre Hongos Alucinógenos, celebrada del 27 al 30 de octubre de 1977 en Port Townsend. Incluye una introducción de J. Ott y las conferencias de R.E. Schultes, Albert Hofmann y R. G. Wassson, sobre la historia del redescubrimiento del Teonanácatl. Contiene también un apéndice de identificación de hongos enteogéncios en Norteamérica, así como una guía de cultivo de psilocybes.

Pharmacotheon. Drogas enteogénicas, sus fuentes vegetales y su historia

Pharmacotheon. Drogas enteogénicas, sus fuentes vegetales y su historia  (Jonathan Ott)
  
La Biblia de las plantas enteogénicas -excepto su cultivo, todo-. Un estudio de las plantas y los compuestos enteogénicos desde el punto de vista etnobotánico, histórico y farmacológico. Ofrece un generoso prólogo sobre los motivos y los móviles de la prohibición, así como una completísima bibliografía sobre el tema.

Análogos de la ayahuasca. Enteógenos pangeicos
 
Completo estudio sobre la ayahuasca, así como sobre de las numerosas plantas a partir de las que se puede confeccionar un bebedizo con propiedades similares al original. Tiene información sobre los enteógenos, sobre la historia de la ayahuasca, sobre su farmacología, plantas aditivas, ensayos psiconáuticos con ayahuasca, pharmahuasca y anahuasca, plantas con principios activos análogos... así como un canto a la Madre Gea.

 

Sección de libros de psicología en Librería Muscaria
Librería Muscaria

  Página de Jonathann Ott en Librería Muscaria
Página de Jonathann Ott en Librería Muscaria

Página de Alexander y Ann Shulgin en Librería Muscaria
Página de Alexander y Ann Shulgin en Librería Muscaria

  Libros sobre Psiconáutica en Librería Muscaria
Sección de Psiconáutica en Librería Muscaria